Поиск по блогу (нестрогое соответствие):
Документов, удовлетворяющих Вашему запросу: 10 [показано 5]
- Французский язык -1
Степень соответствия запросу: 33,05%
Фрагменты текста поста: ...Французский язык 1 Собственно выучить французский язык у меня необходимости не было нужно было научиться хоть как то изъяснять свои мысли и понимать что мне ответят... ...Со временем французский язык меня увлёк... ...Не важно заимствованы они из французского в русский или из латыни в оба языка... ...Далее я заметил что многие русские слова которые заканчиваются на аж яж во французском имеют тоже значение и произношение что и в русском тот же гараж пляж блиндаж вояж багаж массаж персонаж этаж арбитраж шантаж вольтаж и много других... ...В русском планшет обозначает нечто плоское находящееся внизу... ...В русском это светильник но светильники обычно крепятся именно к потолку... ...Глагол показывать indiquer в русском есть индикатор который как раз что то показывает... ...Глагол visiter посещать тоже запоминается легко ведь в русском есть слово визит с близким смыслом... ...В русском у нас есть такие слова как гвардия авангард гардероб... ...Но позже я подумал что в русском есть слово заМУРовать... ...Есть в русском и весьма интересные слова среди которых шантрапа ... ...Одни устроились преподавать французский язык другие спивались и просили подать им на водку... ...Оно попало во французский язык из русского как наречие быстро а затем вернулось обратно в русский как существительное и с ударением на последний слог бистро ... ...Саквояж на французский переводится целой фразой сумка для путешествий sac de voyage ... ...А вот слово помидор золотое яблоко пришло в наш язык не из французского хотя могло бы... ...Русский язык подарил французскому слово дача datcha ... Подробнее: http://www.blf.ru/blog/post_1293344360.html
- Французский язык - 8
Степень соответствия запросу: 21,46%
Фрагменты текста поста: ...Французский язык 8 Сегодня еще раз коснемся кулинарной темы... ...Я не знаю как французский повар назвал своё изобретение но мы сейчас называем этот салат по фамилии повара изобретателя Оливье Olivier ... ...Интересно будет отметить что во Франции салат Оливье известен под названием Русский салат ... ...Французский глагол desservir убирать со стола и дал жизнь слову десерт... ...Одно из них очень похоже на русское это soupe оно и произносится почти как суп второе слово potage потаж но так говорят обычно о супах пюре... ...Со словом citron лимон вы познакомились в статье Французский язык 7 ... ...Иногда французские слова так плотно входят в русский язык что мы даже не догадываемся о иностранном происхождении... ...Однако русское слово котлета происходит от французского слова c ocirc... ...Корень этого слова Вам должен быть знаком из статьи Французский язык 4 ... ...re мы же употребляем в русском языке слово барьер... Подробнее: http://www.blf.ru/blog/post_1344941650.html
- Французский язык - 7
Степень соответствия запросу: 17,17%
Фрагменты текста поста: ...Французский язык 7 Сегодня начну с одного слова которое уже не первый месяц оказывается в поисковых запросах к моему блогу... ...Я уже рассказывал о многих случаях когда французская фраза в русском языке становилась одним словом... ...Жевузем не что иное как Je vous aime что дословно переводится Я вас люблю ... ...Местоимение je переводится на русский местоимением я но произносится не жэ а ближе к жё именно жё а не жо ... ...Я вас люблю два раза употребив местоимение Я ... ...Je t aime жё тэм я тебя люблю... ...В русском языке три рода мужской женский и средний... ...Еще есть французский мужской одеколон черный дракон Dragon noir ... ...Ну уж не знаю как у кого с географией но возможно Вы слышали название Республика Кабо Верде официальное русское название Острова Зеленого Мыса ... ...Внимание кто учил английский язык знает что там синий blue а во французском bleu... ...Частенько в русском разговорном языке встречается слово ляп... Подробнее: http://www.blf.ru/blog/post_1338885559.html
- Французский язык - 4
Степень соответствия запросу: 15,02%
Фрагменты текста поста: ...Французский язык 4 Эту статью посвященную французскому языку я начну с таких слов которые вроде бы и знакомы но во французском означают немного не то что мы привыкли обозначать ими в русском... ...La fleur флёр цветок цветами занимаются флористы и раз уж слово флорист в русском языке постепенно вытесняет слово цветочница то запомнить красивое слово флёр будет не сложно... ...Привычное нам слово капот которое в русском языке означает крышку отека двигателя во французском языке помимо этого значения может употребляться для обозначения солдатской шинели медицинского халата плаща с капюшоном и даже презерватива... ...Вселенная macrocosme в современном русском последнее время Вселенную всё чаще называют макрокосмосом особенно в научно популярных статьях и фильмах... ...Кстати само слово современный на французский переводится как moderne... ...Впрочем знакомо оно не как яд а именно так оно переводится на русский а как название духов... ...Обратите внимание буква S между двух гласных произносится как Z и не оглушается как в русском языке например скаЗка мы произносим как скаСка... ...Если вы вместо пуазон произнесете пуасон то получится не яд а рыба poisson рыба... ...Нувориш в русском определяется как быстро разбогатевший человек пробившийся в высшие слои общества... ...Если вы читали мою статью Французский язык 2 то помните слово шофер и близкие по смыслу chauffe отопление chauffage система отопления обогреватель... ...А у нас тужурка это повседневная будничная одежда в современном русском как правило куртка... Подробнее: http://www.blf.ru/blog/post_1333346392.html
- Французский язык - 2
Степень соответствия запросу: 13,3%
Фрагменты текста поста: ...Французский язык 2 Ну вот я сподобился наконец то написать вторую статью о французском языке... ...Именно это значение и пришло в русский язык... ...te голова в русском ничего не напоминает но сколько раз Вы слышали или сами употребляли выражение тет а тет... ...Другим известным выражением ставшим в русском языке популярным словом ... ...Он переводится на русский словом надлежать... ...Обратите внимание на интересную особенность оба глагола и falloir во французском и надлежать в русском имеют только неопределенную форму и форму 3го лица в единственном числе... ...Еще одно светское французское выражение ставшее словом в русском языке это mauvais ton дурной тон моветон... ...В русский это слово вошло как кавалер и тоже как весьма высокое звание например кавалер трех орденов Славы... ...Еще одно производное слово от cheval это chevelure в русском шевелюра... ...Но если Вы его внимательно прочтете то оно напомнит вам совсем другое русское слово дирижер... ...Словом cadre французы обозначают почти всё то что мы в русском языке обозначаем словами рама или рамка... ...Так что перевод на русский язык слова chauffeur зависит от контекста в одном случае шофер водитель а в другом истопник кочегар... Подробнее: http://www.blf.ru/blog/post_1324735226.html