В рамках вычитки переводов английских и немецких школ и учебников по блокфлейте возник вопрос по отечественной терминологии частей блокфлейты. Дело в том, что её нету. Немецкая есть, её перевод на английский есть, а русской нету.
Недавно наконец-то смог заняться этим вопросом. Взял терминологию, которую использовали Mollenhauer с Moeck...
..., пошаманил с онлайн-словарями, пошерстил форум... и вуаля ! Знакомьтесь с сырым вариантом перевода терминов:
При просмотре можете ориентироваться на картинки фирм.
Описание:
Прозрачные ячейки - немецкий оригинал от Mollenhauer и Moeck, а также английский перевод от Mollenhauer.
Зелёные - перевод, в котором уверен на 90-100%
Жёлтые - не уверен
Красные - вообще не знаю
На русский удалось перевести всё, но местами очень криво, особая проблема возникла с терминами частей клапана. В связи с этим прошу помощи / совета с корректировкой этого перевода.
Если сложится удачно, то можно будет запилить свой плакат с русской терминологией частей блокфлейты.
__________________________________________________ __________________________________________________ __________________________
Upd (13.05.2019): прикрепил отредактированный и на 97% законченный перевод терминов частей блокфлейты к посту, огромная благодарность vainamoinen за вычитку, корректировку и помощь в переводе! Файл в формате excel, "завёрнут" в архив (из-за ограничений форума по типам прикрепляемых файлов).