Дословно получается "внутриканальных флейт" :(
Как это правильно перевести? Есть какой-то устоявшийся термин?
Дополнение:
Причем как я понял (мой английский, конечно, хромает),
речь идет _именно_ о продольных флейтах со свистком.
Вот дословная цитата (собственно с этого и начинается статья):
The recorder is the most highly developed member of the ancient family of internal duct flutes, flutes with a fixed windway formed by a wooden plug or block. It is distinguished from other internal duct flutes by having holes for seven fingers and a single hole for the thumb which also serves as an octaving vent.
Причем как я понял (мой английский, конечно, хромает),
речь идет _именно_ о продольных флейтах со свистком
Вобщем то да.
Цитата:
Дословно получается "внутриканальных флейт"
Как это правильно перевести? Есть какой-то устоявшийся термин
Кстати дальше там дается небольшое пояснение (.....flutes with a fixed windway formed by a wooden plug or block т.е. internal duct flutes-флейты с фиксированным свистком, сфомированным из деревянной затычки или блока. Ну а насчет спец. термина- незнаю, может просто продольные флейты, хотя....
Internal duct flutes, как уже написали, - это флейты со сформированным каналом свистка, т.е. поток воздуха направляется на скос свистка через специальный канал (б/ф, флейта индейцев, вистлы, боливийские продольные и т.п.). Я их называю "свистковые", вероятно есть спец. термин в русском языке.
Другие типы - сякухати, кена, сяо, нэй, кевал - не имеют такого канала